Практики
Реализация принципов
безупречности.
Даосские притчи.
Притча 31
Конфуций увиделся с Лаоцзы. Тот
только что вымылся и распустив волосы, сушил их, недвижимый, будто
не человек. Конфуции подождал удобного момента и вскоре, когда
Лаоцзы его заметил, сказал:
- Не ослеплен ли я, Цю? Верить ли глазам? Только что Вы, Прежде
рожденный, своей телесной формой походили на сухое дерево, будто
оставили все вещи, покинули людей и возвысились, как единственный.
- Я странствовал сердцем в первоначале вещей, - ответил Лаоцзы.
- Что это означает? - спросил Конфуций.
- Сердце утомилось, не могу познавать, уста сомкнулись. не могу
говорить. Но попытаюсь поведать тебе об этом сейчас. В крайнем
пределе холод замораживает, в крайнем пределе жар сжигает. Холод
уходит в небо, жар движется на землю. Обе силы, взаимно проникая
друг друга, соединяются. и все вещи рождаются. Нечто создало этот
порядок, но никто не видел его телесной формы. Уменьшение и увеличение,
наполнение и опустошение, жар и холод, изменения солнца и луны,
- каждый день что-то совершается, но результаты этого незаметны.
В жизни существует зарождение, в смерти существует возвращение,
начала и концы друг другу противоположны, но не имеют начала,
и когда им придет конец - неведомо. Если это не так, то кто же
всему этому явился предком истоком?
- Разрешите спросить, что означает такое странствие? - задал вопрос
Конфуций.
- Обрести такое странствие - это самое прекрасное. высшее наслаждение.
Того, кто обрел самое прекрасное, кто странствует в высшем наслаждении,
назову настоящим человеком, - ответил Лаоцзы.
- Хотелось бы узнать, как странствовать? - спросил Конфуций.
- Травоядные животные не страдают от перемены пастбища. Существа,
родившиеся в реке, не страдают от перемены воды. При малых изменениях
не утрачивают своего главного, постоянного. Не допускай в свою
грудь ни радости, ни гнева, ни печали, ни веселья. Ведь в Поднебесной
вся тьма вещей существует в единстве. Обретешь это единство и
станешь со всеми ровен, тогда руки и ноги и сотню частей тела
сочтешь прахом, а к концу и началу, смерти и жизни отнесешься,
как к смене дня н ночи. Ничто не приведет тебя в смятение, а меньше
всего приобретение либо утрата, беда либо счастье. Отбросишь ранг,
будто стряхнешь грязь, сознавая, что жизнь ценнее ранга. Ценность
в себе самом, и с изменениями не утрачивается. Притом тьме изменений
никогда не настанет конца, и разве что-нибудь окажется достойным
скорби? Это понимает тот, кто предался пути!
- Добродетелью Вы, учитель, равны Небу и Земле, - сказал Конфуций.
- Все же позаимствую Ваши истинные слова для совершенствования
своего сердца. Разве мог этого избежать кто-нибудь из древних
благородных мужей?
- Это не так, - ответил Лаоцзы. - Ведь бывает, что вода бьет ключом,
но он не действует, эта способность естественная. Таковы и свойства
настоящего человека. Он не совершенствуется, а вещи не могут его
покинуть. Зачем совершенствоваться, если свойства присущи ему
так же, как высота - небу, толщина - земле, свет - солнцу и луне.
Выйдя от Лаоцзы, Конфуций поведал обо всем Янь Юаню и сказал:
- Я, Цю, в познании пути подобен червяку в жбане с уксусом. Не
поднял бы учитель крышку, и я не узнал бы о великой целостности
неба и земли.